柿沼康二 / Koji Kakinuma 柿沼康二 / Koji Kakinuma

アーティスト / 書家。
1970年 栃木県矢板市生まれ。
「書はアートたるか、己はアーティストたるか」の命題に挑戦し続け、伝統的な書の技術と前衛的な精神による独自のスタイルは、書という概念を超越し「書を現代アートまで昇華させた」と国内外で高い評価を得る。
2007年放映予定のNHK大河ドラマ「風林火山」では、タイトル揮毫(きごう)の他、番組オープニングに多くの美術作品を提供。またNHK「トップランナー」、TBS「情熱大陸」などのテレビ出演、国内外個展やワークショップの開催など、多方面で活動する。

伝統書から特大筆によるダイナミックな超大作、トランス書と称される新表現まで、そのパフォーマンス性は幅広く、これまでNYメトロポリタン美術館、フィラデルフィア美術館、プリンストン大学、アート・インスティテュート・オブ・シカゴ、新極真空手ヨーロッパ大会、愛知EXPO、鼓童(KODO)アース・セレブレーションなど世界各地で披露され、好評を博す。
現在、アメリカ・ニュージャージー州プリンストン大学で特別研究員として、2006年9月から1年間プリンストンに在住。

Born in 1970 in Tochigi Prefecture, Japan, a rural area two hours north of Tokyo, Kakinuma began studying traditional Japanese monochrome brushwork at the age of five. Kakinuma's own father, Suiryu, a renowned artist in his own right, was his first teacher and also introduced him to one of the greatest artistic influences of his life: Yukei Teshima. The flamboyant Teshima, who received international acclaim for his bold, powerful work among artists such as Picasso and Matisse, took the young Kakinuma under his wing, calling him the most promising student he had ever seen. After Teshima's death, Kakinuma continued study under one of Teshima's disciples and a giant in his own right in the Japanese monochromatic art world, Ichizyo Uematsu. In 1989, Kakinuma entered the prestigious Tokyo University of Arts and Letters as a student in the Department of Visual and Performing Arts. It was soon afterward, in 1990, that he arrived on the national stage when he became the youngest person ever to win the coveted Dokuritsu Shojindan Foundation prize for his interpretation of a classical work by the late-Edo period artist Suo Nukina.

Kakinuma's rise through the Japanese art world has been meteoric, winning one prestigious competition after another, having his life and paintings featured in several televised documentaries, and being invited to demonstrate and show his work at the Metropolitan Museum of Art in New York.
Kakinuma has constantly sought to break free from the strictures of his classical training and to express himself in innovative, experimental ways. His affinity for massively large monumental works reflects his belief that these large pieces, whose sheer size overwhelm the intellectual capacity of the artist, force him to paint in accordance with what he calls the Eternal Now. The Eternal Now represents a one-shot, winner-take-all sensibility that permits no uncertainty and no hesitation, and allows no regrets and no revision. It is the quintessential expression of Japanese art – bringing together the years of tedious, repetitive study of technique and theory with the dynamism of the psycho-spiritual energy manifesting itself at a specific instant in time. Another of his trademark innovations is that of Trancework, where he paints countless repetitions of a simple, powerful phrase as he falls deeper and deeper into a trance.
Invited to be a visiting researcher at Princeton University for the 2006-2007 academic year, Kakinuma now resides in Princeton, New Jersey. His most recent work, The Warrior Ideal was selected as the title artwork for the 2007 season of Japan's most popular long-running television show, The Taiga Drama Series.

[+/-] More profile and English...


NHK「食彩浪漫」TV収録その他
7/29/2007



半年強かけて仕込んだTV番組NHK「食彩浪漫」の収録及び全編集がとうとう終わり、8月5日(日)午前11:00からの放送を待つのみだ。これまで多くのドキュメンタリー番組に出演したが、今回ほど仕込みに手間と時間をかけた物はない。数とスピード至上のTV業界では非常に稀な制作方法だったと思う。また、上田早苗アナウンサーとは今回で4回目、自己最多のTV共演者となった。(食彩浪漫HP左下に、上田さんが私の回の収録と番組のコラムを掲載してくれています)



スタッフの皆さん、父柿沼康益(翠流)、兄柿沼正、友人の和気真憲


毎回、大きなTV番組に出演する度に思うことがある。「個展を1つ開催する方が楽かもしれないかも」ということ。日米間でメールや電話での打ち合わせは余裕で200回は超えているであろうし、1月の本局での打ち合わせから始まり、4月の一時帰国の際にNHK出版のテキスト雑誌の撮影とTV収録用の打ち合わせ、先日の二日間フル回転の収録、そして何より私はTV屋ではない。収録後も数々のキャプションやナレーションの整理、使用楽曲、専門タームの整理、使用参考映像の著作の申請などなど放送される映像の裏には数え切れない程の作業が隠れている。しかし、ディレクター、カメラマン、音響さん、照明さんなど、大の大人が皆、まるで子供のように目を輝かせながら真剣に物を作っていく姿を見ていると、緊張感がありながらも実に清らかで平和な空気に包まれている気がする。物創りを本職とする私には、そこに「命」を感じるのだ。命を焼き付ける、その放熱を撮る、映す、演出する、というプロフェショナルスタッフ達の緊迫した空気の中だからこそ、自分一人では出しえない、新しい空気を自分は醸し出すことができるのだと思う。TV番組とはまさしく1つの作品、超大作、TVスタッフと出演者とのコラボレーション、そして共犯なのだ。一年間日本を離れ、新たに生まれかわった柿沼康二2007年夏、食、ロック、ランニング、一見バラバラに見える私の言動全てが柿沼アートとパフォーマンスに不可欠で複雑に連鎖している。帰国後初の米国産の新型パフォーマンスも惜しみなく披露した。パフォーマンス後の作品の一部に不意に浮かび上がった「命」とも見える模様にアートの不思議さと霊的な何かを強く感じた。



「・」という点表現上に浮かび上がった「命」的文様





NHK出版発行「食彩浪漫」8月号発売中
7/27/2007
「食彩浪漫」テキスト(8月号・カラー6P特集)は2007年7月16日より
全国書店で発売中です。


NHK「食彩浪漫」に2007年8月5日出演番組のテキスト書籍になります。


以下、公式サイトより
--------------------------------------
NHK「食彩浪漫」に2007年8月5日出演予定。 
カレーなど数品の調理と、作品制作の様子を披露します。


「食彩浪漫」テキスト(8月号)は2007年7月16日より全国書店で発売中です。


ナビゲーター:上田早苗アナウンサー
食彩浪漫HP http://www.nhk.or.jp/shokusai/


放送時間:日本
8月5日(日) 午前11:00-11:20<総合>
(再放送 8月11日(土) 午後2:15−<教育>、
8月21日(火)深夜 時間未定 <総合>) 


放送時間:NHKワールドプレミアム(国際放送)
アメリカ・カナダ地域:現地時間 8月12日(日) 20:53〜
その他地域:日本時間 8月6日(月)午前10:10〜


Kaki-Webmaster






NHK土曜スタジオパーク再放送(7/28)
7/25/2007
7月28日放送予定のNHK総合「土曜スタジオパーク」で、2007年2月3日に放送された「〜大河ドラマ『風林火山』 題字にこめた思い〜」の短縮版が再放送されます。


タイトル:「土曜スタジオパーク サマースペシャル2007」
放送日時:7月28日(土) 14:00-15:00 NHK総合テレビ


「〜大河ドラマ「風林火山」 題字にこめた思い〜」(2007年2月3日放送)を再編集したものが、前期総集編で紹介されます。どうぞご覧ください。


公式サイトより


Kaki-Webmaster






JTセブンスタースペシャルイベント”SEVEN STARS FES.” 出演
7/21/2007
JT(日本たばこ産業)主催のスペシャルイベント” SEVEN STARS FES. ” にて、ライブパフォーマンスおよびトークセッションに出演いたします。
なおこのイベントは、抽選200組400名様(成人喫煙者限定)のみ入場可の限定イベントになりますのでご注意ください。
詳細は日本たばこ産業公式サイトをご覧ください。


日時:2007年9月24日(月・祝) 開場17:00、終了20:00(予定) 
会場:SHIBUYA O-WEST
内容:ミュージシャンによるライブパフォーマンス 、DJとアーティストによるライブパフォーマンス、トークセッション
出演:勝手にしやがれ(ミュージシャン)、田中知之:Fantastic Plastic Machine(DJ)、柿沼康二(書家)、野崎晴弘(バリスタ)他


入場対象者:抽選200組400名様(成人喫煙者限定) ※一般参加の入場不可

応募方法:DM・日本たばこ産業の公式サイト より 

※日本たばこ産業の公式サイトは未成年閲覧不可です。また閲覧には諸手続きを経てのWeb登録が必要です。詳しくは日本たばこ産業公式サイトをご覧ください。


締切:2007年7月31日(火)当日消印有効、webサイト応募の場合は2007年7月31日(火)24時まで


From Kaki_Webmaster





ブログ休止
7/10/2007
です。





NHK「SONGS」再放送
7/03/2007
見逃した人の為に、、、
本日の深夜1:50〜、NHK「SONGS」矢沢さん編の再放送です。
明日は、同番組2連続ものの2回目、いよいよ布袋さんとの
共演があります。23:00〜








してやってる感
7/02/2007
「何々してやっている」という感覚が私は嫌いじゃないけど
大嫌いです。


いろいろな感情が入り混じることもあるだろうが、
突き詰めると、自分で「何々している」のである。


これまで何度か触れた感情であるはあるが、自己批正の
たりない人、胡坐をかくのが得意な人は、
直ぐに自分を棚の上に置いておき、
「あの野郎、俺がせっかく紹介してやったのに」とか
「助けてやったのに、あいつは駄目になった」というようだ。


「嫉妬」「阻害感」「さみしさ」「退屈」などの裏返しかしら。





INFORMATION
LINK
TRANSLATE
  • Auto Translate
    This function will not provide you with a perfect translation.

ARCHIVES
FEED